首页> 外文期刊>The economist >Stormy weather
【24h】

Stormy weather

机译:暴风雨的天气

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

PEOPLE living on opposite sides of the planet have in recent days felt the disastrous consequences of distant rumblings in the deep ocean. In America, they are still suffering the devastation left by Hurricane Florence, which made landfall in North Carolina on September 14th. Less than 12 hours later super-Typhoon Mangkhut tore into the Philippines, subsequently to hit Hong Kong and southern China. Mangkhut packed a bigger punch: a category 5 storm when it first hit land, to Florence's category 1. But the impact of both was linked to rising levels of greenhouse gases in the atmosphere, which are changing the climate and warming the sea.
机译:最近几天,生活在地球两边的人们感到深海隆隆声的灾难性后果。在美国,他们仍在遭受9月14日在北卡罗来纳州登陆的佛罗伦萨飓风所造成的破坏。不到12小时后,超级台风“山竹”撕毁了菲律宾,随后袭击了香港和中国南部。 Mangkhut遇到了更大的冲击:第一次袭击土地时发生了5级风暴,升至了佛罗伦萨的1级。但是,这两者的影响都与大气中温室气体水平的上升有关,从而改变了气候,使海洋变暖。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9110期|52-54|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号