首页> 外文期刊>Domus >Le Stanze delle arti
【24h】

Le Stanze delle arti

机译:艺术室

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Art Rooms Quando i nostri amici Francesca e Massimo Val-secchi ci hanno invitato a partecipare alla loro avventura di Palazzo Butera, abbiamo accettato immediatamente, entusiasmati dalla bellezza del luogo e dall'ambizione della loro impresa. Nel centro dell'infilata dei saloni del piano nobile, una sala diversa dalle altre, molto particolare, che Massimo ci indicò come "la camera dell'alchimista", ci attirò per la sua stranezza: di uno stile orientale, le grandi ogive che scandivano questo spazio avevano perso nel corso del tempo il loro decoro antico, per via dei rimaneggiamenti successivi. Gli ori, i falsi marmi e i rossi-porfido si erano scuriti, spenti. La volta era dipinta a fresco, con una scena allegorica, e un personaggio con l'aria di un sultano ci guardava dalla sua altezza. Tre grandi specchi riflettevano la luce che entrava da due lunghe finestre, rivolte verso il mare. Siamo rimasti a lungo in questo spazio, a osservare la luce e a impregnarci dello spirito del luogo. When our friends Francesca and Massimo Valsecchi invited us to participate in their adventure at Palazzo Butera, we accepted immediately, captivated by the beauty of the site and the ambition of their undertaking.
机译:艺术室当我们的朋友Francesca和Massimo Val-Secchi邀请我们参加他们在Butera Palera的冒险之旅时,我们被这个美丽的地方和他们公司的野心所激动,立即被接受。在主楼大厅的中央,一个与其他房间截然不同的房间,马西莫(Massimo)告诉我们这是“炼金术士的房间”,它的奇特之处吸引了我们:东方风格的大橄榄色随着时间的流逝,由于后来的改动,这个空间失去了古老的装饰。黄金,假大理石和斑岩红已经变黑,消失了。穹顶是壁画的壁画,寓言般的场景,一个苏丹苏丹的人物从他的高度看着我们。三个大镜子反射了穿过两个面向大海的长窗户进入的光线。我们在这个空间中呆了很长时间,观察着光线,并充满了这个地方的精神。当我们的朋友弗朗西斯卡(Francesca)和马西莫·瓦尔塞基(Massimo Valsecchi)邀请我们参加在巴特拉宫(Palazzo Butera)的冒险之旅时,我们立即被现场的美景和事业雄心所吸引。

著录项

  • 来源
    《Domus》 |2018年第6期|95-101|共7页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 01:01:19

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号