首页> 外文期刊>外语教育研究 >高适《燕歌行》英译策略体系研究
【24h】

高适《燕歌行》英译策略体系研究

机译:高适《燕歌行》英译策略体系研究

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

本文选取三种差异性较大的高适《燕歌行》英译本,从译诗语言的易化、译诗形式的多样化、译诗词语的转换策略、附翻译扩展策略四个层面对高适《燕歌行》的英译进行研究。研究发现,几位翻译家对汉语古诗英译采取的策略差异性较大,文章对这些差异的原因进行了分析。
机译:本文选取三种差异性较大的高适《燕歌行》英译本,从译诗语言的易化、译诗形式的多样化、译诗词语的转换策略、附翻译扩展策略四个层面对高适《燕歌行》的英译进行研究。研究发现,几位翻译家对汉语古诗英译采取的策略差异性较大,文章对这些差异的原因进行了分析。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号