首页> 外文期刊>Procedia - Social and Behavioral Sciences >Cross-languages Figurativeness in Translator's Speech (Based on the Russian Translation of Turkish Novel ?The Black Book? by Orhan Pamuk)
【24h】

Cross-languages Figurativeness in Translator's Speech (Based on the Russian Translation of Turkish Novel ?The Black Book? by Orhan Pamuk)

机译:译者言语中的跨语言比喻性(基于Orhan Pamuk的土耳其小说《黑皮书》的俄语翻译)

获取原文
       

摘要

The study deals with the cross-languages figurativeness as a meta-language category characterizing the speech of a bilingual speaker. The examination of the meta-language category is based on the material of the Russian translation of Orhan Pamuk's novel ?The Black Book?. Russian variants of the Turkish image-bearing vocabulary units and text fragments, proposed by a professional translator V. Feonova, are evaluated in terms of their structural and semantic equivalency to the original.
机译:该研究将跨语言比喻性作为元语言类别来描述双语者的言语特征。对元语言类别的检查是基于Orhan Pamuk小说《黑皮书》的俄文翻译材料。由专业翻译V. Feonova提出的土耳其语中带有俄语图像词汇单位和文本片段的变体,在结构和语义上与原版相当。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号