...
首页> 外文期刊>Trials >Sustaining Transfers through Affordable Research Translation (START): study protocol to assess knowledge translation interventions in continuing care settings
【24h】

Sustaining Transfers through Affordable Research Translation (START): study protocol to assess knowledge translation interventions in continuing care settings

机译:通过负担得起的研究翻译(START)维持转移:研究方案以评估持续护理环境中的知识翻译干预措施

获取原文

摘要

Background Bridging the research-practice gap is an important research focus in continuing care facilities, because the population of older adults (aged 65?years and over) requiring continuing care services is the fastest growing demographic among countries in the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). Unlicensed practitioners, known as health care aides, provide the majority of care for residents living in continuing care facilities. However, little research examines how to sustain health care aide behavior change following initial adoption of current research evidence. Methods/Design We will conduct a phase III, multicentre, cluster randomized controlled trial (RCT) using a stratified 2 × 2 additive factorial design, including an embedded process evaluation, in 24 supportive living facilities within the health zone of Edmonton, AB, Canada. We will determine which combination of frequency and intensity of reminders most effectively sustains the completion of the sit-to-stand activity by health care aides with residents. Frequency refers to how often a reminder is implemented; intensity refers to whether a reminder is social or paper-based. We will compare monthly reminders with reminders implemented every 3?months, and we will compare low intensity, paper-based reminders and high intensity reminders provided by a health care aide peer. Using interviews, questionnaires, and observations, Sustaining Transfers through Affordable Research Translation (START) will evaluate the processes that inhibit or promote the mobility innovation’s sustainability among health care aides in daily practice. We will examine how the reminders are implemented and perceived by health care aides and licensed practical nurses, as well as how health care aides providing peer reminders are identified, received by their peers, and supported by their supervisors. Discussion START will connect up-to-date innovation research with the practice of health care aides providing direct care to a growing population of older Albertans. The project’s reach extends to both supportive living and long-term care settings. Furthermore, START has the potential to introduce and sustain a broad range of innovations in various care areas, such as dementia care, wound care, and pain management – domains where the uptake and sustainability of innovations also encounter significant challenges. By identifying the optimal frequency and intensity of knowledge translation interventions, we hope to enable continuing care organizations to efficiently integrate care innovations into the day-to-day care of residents. Trial registration ClinicalTrials.gov, NCT01746459
机译:背景技术缩小研究与实践之间的差距是持续护理设施的重要研究重点,因为需要持续护理服务的老年人口(65岁及65岁以上)是经济合作组织国家中增长最快的人口与发展(OECD)。未经许可的从业人员,被称为卫生保健助手,为居住在持续护理设施中的居民提供大部分护理。但是,很少有研究研究在最初采用当前研究证据后如何维持医疗助手行为的改变。方法/设计我们将在加拿大艾伯塔省埃德蒙顿健康区内的24个支持性生活设施中,使用分层2×2加成因子设计,包括嵌入式过程评估,进行III期,多中心,集群随机对照试验(RCT)。 。我们将确定提醒频率和强度的哪种组合最有效地维持了医疗助手与居民之间的自坐活动。频率是指执行提醒的频率;强度是指提醒是基于社交的还是基于纸张的。我们将比较每月提醒和每3个月实施一次的提醒,并比较医疗助手提供的低强度,纸质提醒和高强度提醒。通过经济实惠的研究翻译(START),通过访谈,问卷调查和观察,实现可持续转移,将评估在日常实践中,抑制或促进移动医疗创新的可持续性的过程。我们将研究卫生保健助手和执业执业护士如何实施和感知提醒,以及如何识别,提醒同事接收并由其上级提供支持的保健助手。讨论START将把最新的创新研究与医疗助手的实践联系起来,为越来越多的艾伯塔省老年人提供直接护理。该项目的覆盖范围不仅限于支持性生活和长期护理环境。此外,START有望在痴呆症护理,伤口护理和疼痛管理等各个护理领域中引入和维持广泛的创新,而在这些领域中,创新的吸收和可持续性也面临重大挑战。通过确定知识翻译干预的最佳频率和强度,我们希望使持续护理组织能够将护理创新有效地整合到居民的日常护理中。试验注册ClinicalTrials.gov,NCT01746459

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号