...
首页> 外文期刊>Lexikos >The Tshiven?a-English ?ahalusamaipfi/Dictionary as a Product of South African Lexicographic Processes
【24h】

The Tshiven?a-English ?ahalusamaipfi/Dictionary as a Product of South African Lexicographic Processes

机译:Tshiven?a-英语?ahalusamaipfi /词典是南非词典过程的产物

获取原文
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

ABSTRACT: The publication of a dictionary is regarded as the result of a lexicographic process. Three subtypes of a lexicographic process have been noted, namely the primary comprehensive, the secondary comprehensive and the dictionary specific lexicographic processes. In South Africa, the three lexicography processes correspond to the respective mandates of the Pan South African Language Board (PanSALB), the National Lexicography Units (NLUs) and the editorial teams involved in the compilation of the specific dictionaries. This hierarchical arrangement of the lexicographic practice is supported by the government within the country's national multilingual policy which was lauded in linguistic and lexicographic circles as a triumph for cultural democracy. It is almost a decade since these planned lexicographic processes have been in place. It seems the right time to consider the products of these South African lexicographic processes which are envied by many foreign lexicographers, especially in Africa. Accordingly, the article evaluates these lexicographic processes with special reference to the Tshivend√a–English T√halusamaipfi/Dictionary. Specifically, it addresses the question: To what extent does this dictionary represent lexicographic development in the indigenous South African languages which were marginalised before the establishment of the NLUs? A few insights are drawn from modern lexicographic theories for the general improvement of future lexicographic practice in languages with limited lexicographic tools such as Venda. OPSOMMING: Die Tshivenda–English Thalusamaipfi / Dictionary as 'n produk van Suid-Afrikaanse leksikografiese prosesse. Die publikasie van 'n woordeboek word beskou as die resultaat van 'n leksikografiese proses. Drie ondersoorte van 'n leksikografiese proses is onderskei, naamlik die primêr omvattende, die sekondêr omvattende en die woordeboek-spesifieke leksikografiese prosesse. In Suid-Afrika stem die drie leksikografiese prosesse ooreen met die onderskeie mandate van die Pan-Suid-Afrikaanse Taalraad (PanSAT), die Nasionale Leksikografie-eenhede (NLE's) en die redaksiespanne betrokke by die samestelling van die bepaalde woordeboeke. Hierdie hi?rargiese rangskikking van die leksikografiese praktyk word ondersteun deur die regering binne die land se nasionale veeltalige beleid wat in taalkundige en leksikografiese kringe geloof is as 'n triomf vir kulturele demokrasie. Dit is byna 'n dekade sedert hierdie beplande leksikografiese prosesse in plek is. Dit lyk na die regte tyd om die produkte van hierdie Suid-Afrikaanse leksikografiese prosesse te beskou wat deur baie vreemde leksikograwe, veral in Afrika, beny word. Gevolglik beoordeel die artikel hierdie leksikografiese prosesse met spesiale verwysing na die Tshivenda–English Thalusamaipfi/Dictionary. Dit roer veral die vraag aan: Tot watter mate verteenwoordig hierdie woordeboek leksikografiese ontwikkeling in die inheemse Suid-Afrikaanse tale wat gemarginaliseer is voor die totstandkoming van die NLE's? 'n Aantal insigte word verkry van moderne leksikografiese teorie? vir die algemene verbetering van die toekomstige leksikografiese praktyk in tale met beperkte leksikografiese gereedskap, soos Venda. Sleutelwoorde: LEKSIKOGRAFIESE PROSES, LEKSIKOGRAFIESE BEPLANNING, PANSAT, NASIONALE LEKSIKOGRAFIE-EENHEDE, LEKSIKOGRAFIESE PRAKTYK, METALEKSIKOGRAFIE, WOORDEBOEK, TWEETALIGE WOORDEBOEK, MAKROSTRUKTUUR, MIKROSTRUKTUUR
机译:摘要:字典的出版被视为词典编纂过程的结果。词典编纂过程的三个子类型已被指出,即主要的综合词典,次要的综合词典和词典特定的词典编纂过程。在南非,这三个词典编纂过程分别对应于泛南非语言委员会(PanSALB),国家词典编纂组(NLU)和参与编写具体词典的编辑团队的职责。在国家的多语言政策中,政府支持词典编纂实践的这种层级安排,在语言和词典编纂学界称赞这是文化民主的胜利。自从这些计划的词典编目过程已经实施以来,已经快十年了。现在似乎是时候考虑许多外国词典编纂人员羡慕的南非词典编纂过程的产品了,特别是在非洲。因此,本文通过参考Tshivend√a–英语T√halusamaipfi/ Dictionary对这些词典编纂过程进行了评估。具体来说,它解决了以下问题:该词典在多大程度上代表了在建立NLU之前被边缘化的南非土著语言的词典编纂发展?从现代辞书学理论中获得了一些见识,以期对未来的辞书学实践进行总体改进,这些语言将使用有限的辞书工具(例如Venda)来实现。操作:Die Tshivenda –英语Thalusamaipfi /字典为'n produk van Suid-Afrikaanse leksikografiese prosesse。范·恩·沃德博克一词为pubs,因为范·恩·勒克西科普里耶斯散文为死刑。 Drie ondersoorte van'n leksikografiese散文是onderskei,naamlik dieprimêromvattende,sekondêromvattende en woordeboek-spesifieke leksikografiese散文。在Suid-Afrika死去的专卖店中,遇到了Pan-Suid-Afrikaanse Taalraad(PanSAT)的死者,Nasionale Leksikografie-eenhede(NLE)死于同一位卖主van die bepaaldewoo。 Hierdie hi?rargiese rangskikking van die leksikografiese praktyk词ondersteun deur die regering binne die land se nasionale veeltalige beleid wat in taalkundige en leksikografiese kringe geloof是'n triomf vir kulturele demokrasie。 Dit是在plek中的byna'n dekade sedert hierdie beplande leksikografiese专业。在汽车上的日常保养和维修工作,在南非的Veral中,应使用贝尼语。 Gevolglik beoordeel die artikel hierdie leksikografiese prosesse遇见了spesiale verwysing na die Tshivenda –英语Thalusamaipfi / Dictionary。不适用:不适用不适用Suid-Afrikaanse传说中的wat gemarginaliseer是否可以替代NLE? 'n Aantal的字词是verkry van moderne leksikografiese teorie吗?维尔·阿尔盖梅恩在讲故事时遇到了范·德·维克·德·维克·德·科特迪克·莱克斯科·格拉吉斯·普拉蒂克Sleutelwoorde:LEKSIKOGRAFIESE流程,LEKSIKOGRAFIESE计划,PANSAT,NASIONALE LEKSIKOGRAFIEE-EENHEDE,LEKSIKOGRAFIESE PRAKTYK,METALEKSIKOGRAFIE,WOORDEBOEK,TWEETALIGE WOORDEBOEK,MAKROSTRUKTUURUR

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号