...
首页> 外文期刊>Nae more, journal of marine sciences >Croatian Maritime Related Terms from the Middle of the 19th ct. up to the Breakdown of Austro Hungarian Empire
【24h】

Croatian Maritime Related Terms from the Middle of the 19th ct. up to the Breakdown of Austro Hungarian Empire

机译:19世纪中叶以来的克罗地亚海事相关术语。直到奥匈帝国的崩溃

获取原文
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Stormy period of the Revolution of 1948/49 gave rise to the national upheaval even in Croatian regions within the Empire. At that time, when the reorganization of maritime schools started, the first systematic collecting and recording of maritime related terms started in Rijeka Nautical school where the most prominent teacher was Antun Jakov Miko?, who was the first to have written Croatian vocabulary of maritime terms, which unfortunately was not published. After great social and political changes in the Empire, two privileged nations Austrians and Hungarians carried out together the politics against Slavs, thus impeding the usage of Croatian maritime terms neither in navigation nor in shipping practice, nor in our nautical schools which were under the sovereignty of Wienna (from Trieste to Kotor) or Budapest (in Rijeka). Nautical School of Bakar was under the sovereignty of The Government of Zagreb thus enabling the introuction of the Croatian in schools, immediately after the reestablishment in 1871. The most prominent person of Nautical School of Bakar was Bo?o Babi?, a great pioneer in his intention to introduce Croatian terminology into nautical schools, and the author of five Croatian maritime vocabularies. On the other hand, Juraj Cari?, although inclined to use established italianisms wrote also first nautical manuals in Croatian. Other two nautical schools : in Dubrovnik and Kotor fought over the period of many years, even up to the end of the 19th ct. for the introduction of Croatian as a subject which partially was introduced only after a new reorganization of nautical schools in 1896/97. Although even at the end of the 19 th ct. Croatian was in use as an official language on our coast, Italian was very widely used in seafaring. Therefore it is not strange to see even in 1917. the following requirement ?We must firstly intend to use Croatian in seafaring and shipping.? Moreover, in 1917., in war, Croatian was introduced as a subject for all professional subjects just in nautical school in Bakar. Nautical schools in Dubrovnik and Kotor had to wait for the breakdown of Austro Hungarian Empire and the reestablishment of Kingdom of Serbs,Croatians and Slovenes.
机译:1948/49年革命的暴风雨时期甚至在帝国内部的克罗地亚地区也引起了国家剧变。当时,当海上学校进行重组时,第一个系统地收集和记录海上相关术语是在里耶卡航海学校开始的,其中最杰出的老师是安通·雅科夫·米科(Antun Jakov Miko?),他是第一个编写克罗地亚语海上词汇的人,遗憾的是尚未发布。在帝国发生重大的社会和政治变化之后,两个特权国家奥地利人和匈牙利人共同实施了针对斯拉夫人的政治政策,从而阻碍了克罗地亚海事术语在航行,航运实践中以及在我们主权下的航海学校中的使用维也纳(从的里雅斯特到科托尔)或布达佩斯(在里耶卡)。 Bakar航海学校由萨格勒布政府统治,因此在1871年重建后立即使克罗地亚人在学校中享有主权。Bakar航海学校最著名的人是Bo?o Babi ?,他是开罗的伟大先驱。他打算将克罗地亚术语引入航海学校,并撰写了五本克罗地亚海事词汇。另一方面,朱拉伊·卡里(Juraj Cari?)虽然倾向于使用既定的意大利语,但也用克罗地亚语撰写了第一本航海手册。其他两个航海学校:在杜布罗夫尼克和科托尔战斗了很多年,甚至一直持续到19克拉。引入克罗地亚语作为主题,只有在1896/97年对航海学校进行了新的重组后才引入部分内容。尽管甚至在19克拉末。克罗地亚语在我们的海岸上被用作官方语言,意大利语在航海中被广泛使用。因此,即使在1917年也能看到它也不奇怪。以下要求“我们必须首先打算在航海和运输中使用克罗地亚语。”此外,在1917年的战争中,克罗地亚语被引入作为仅在Bakar航海学校的所有专业学科的学科。杜布罗夫尼克和科托尔的航海学校不得不等待奥匈帝国的崩溃以及塞族,克罗地亚人和斯洛文尼亚王国的重建。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号