首页> 外文期刊>First Monday >China’s Internet lexicon: Symbolic meaning and commoditization of Grass Mud Horse in the harmonious society
【24h】

China’s Internet lexicon: Symbolic meaning and commoditization of Grass Mud Horse in the harmonious society

机译:中国的互联网词汇:和谐社会中草泥马的象征意义和商品化

获取原文
       

摘要

There is a long history of the Chinese concept of Internet regulation, which emphasizes stability and unity for a harmonious society and strong technical control. “Grass Mud Horse” (草泥马), a vulgar expression similar to an obscene curse word, has, since early 2009, been used by the country’s Internet users as a political parody in response to their government’s campaign of building a harmonious socialist society. “Grass Mud Horse” has later been fashioned into the name of a storybook character, and has spawned music videos and faux documentaries. Its themed merchandise, such as plush toys, is being sold over the Internet. This study sets out to examine the transformation of “Grass Mud Horse” into the mass production of cultural goods created and disseminated through the Internet. It argues that the exchange values of “Grass Mud Horse” represent the equivalent relation between commodities, symbols, and popular culture. While “Grass Mud Horse” has been commoditized by the increasing usage of popular culture; this is also the system of mass production and the homogenizing regime of capital, which produces mass desires, tastes, and behavior rather than valid social movements.
机译:中国互联网监管的概念由来已久,它强调和谐社会的稳定与统一以及强大的技术控制。自2009年初以来,该国的互联网用户就以“草泥马”(Grass Mud Horse)的粗俗表述类似于淫秽的诅咒字眼,以回应其政府为建设社会主义和谐社会所做的政治模仿。 “草泥马”后来被塑造成故事书角色的名字,并产生了音乐录影带和人造纪录片。它的主题商品,例如毛绒玩具,正在通过Internet出售。这项研究着手研究“草泥马”向通过互联网创造和传播的文化产品的大规模生产的转变。它认为“草泥马”的交换价值代表了商品,符号和流行文化之间的等价关系。随着流行文化的日益普及,“草泥马”已经商品化;这也是大规模生产的制度和资本的均质化制度,产生了大众的欲望,品味和行为,而不是有效的社会运动。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号