首页> 外文期刊>International journal of computers, communications and control >Towards the implementation of Computer-Aided Semiosis
【24h】

Towards the implementation of Computer-Aided Semiosis

机译:走向计算机辅助符号学的实施

获取原文
           

摘要

Computer-Aided Semiosis (CAS) is a concept coined by a team of researchers a couple of years ago. Since it is a promising domain due to the fact that responds to actual trans-cultural communication needed in the broad-band society - where often the message behind the words does not come clear - the subject ought being inquired more detailed as promised in other papers of the same authors. This interesting idea was inspired from Eco’s theory of communication which states that the receiver "fills the message with significance"; hence it is vital for any communication and is strongly dependent on the cultures involved. In line with Eco’s theory, the research in this area must be trans-disciplinary and anthropocentric. In the intention of narrowing the existing gap between the technological offers and user expectations the macro-architectural feature is that translation will progress from textual, semantically correct, to multimodal, culturally adequate, based on common concepts and "grammar" (rules to combine them into meaningful sentences); thus, this paper will present possible approaches towards the implementation of CAS. Given the fact the ontologies are considered to be the pillars of Semantic Web but also a key tool in implementing CAS, both will be a subject of this paper in the light of finding an implementation solution. The paper is structured on five sections: the first will present the defining aspects of the concept relating it with previous research; the second section will deal with CAS approach and architecture, following with the state of the art regarding ontologies and their relation with Semantic Web. Among the conclusions, one is already noticeable: CAS could not be possible without a trans-cultural ontology.
机译:计算机辅助符号学(CAS)是几年前由一组研究人员提出的概念。由于它是对宽带社会所需的实际跨文化交流的回应,因此这是一个很有前途的领域-词语背后的信息通常不清楚,因此,应该像其他论文中所承诺的那样,更详细地查询该主题同一作者。这个有趣的想法是从Eco的传播理论中得到启发的,该理论指出接收者“将信息充满意义”。因此,这对于任何交流都是至关重要的,并且在很大程度上取决于所涉及的文化。按照Eco的理论,该领域的研究必须是跨学科的和以人为本的。为了缩小技术报价和用户期望之间的现有差距,宏架构特征是,翻译将基于共同的概念和“语法”,从文本,语义正确,到多模式,文化上充分发展(结合这些规则的规则)成有意义的句子);因此,本文将介绍实施CAS的可能方法。鉴于本体被认为是语义Web的支柱,同时也是实现CAS的关键工具,鉴于找到一种实现解决方案,两者都将是本文的主题。本文分为五个部分:第一部分将介绍与先前研究相关的概念的定义方面。第二部分将介绍CAS方法和体系结构,然后介绍有关本体及其与语义Web的关系的最新技术。在这些结论中,有一个已经很引人注目:没有跨文化本体就不可能实现CAS。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号