首页> 外文期刊>Business week >Coming Soon to Paris: Lawsuits en Anglais
【24h】

Coming Soon to Paris: Lawsuits en Anglais

机译:即将来到巴黎:英语诉讼

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

For decades, London has been the place to go for big commercial disputes in Europe. Even when companies based outside Britain sue one another, the cases are often argued in London, such as one brought by UBS AG against Leipzig's water utility and another between Libya's sovereign wealth fund and French bank Societe Generate SA. In anticipation of Britain's exit from the European Union, cities on the Continent are stepping up efforts to lure those cases to their own courts-by copying some U.K. legal practices and even offering proceedings in English. "At least one European country has to be able to process international commercial litigation," says Guy Canivet, a former chief justice of the French Supreme Court who wrote a report on Paris's jurisdiction post-Brexit. "It's a matter of sovereignty."
机译:几十年来,伦敦一直是欧洲发生大型商业纠纷的地方。即使总部设在英国以外的公司互相起诉,伦敦的案件也经常被争论,例如瑞银集团(UBS AG)起诉莱比锡的自来水公司,利比亚主权财富基金与法国银行Societe Generate SA之间发生了另一起诉讼。为了预见英国退出欧盟,欧洲大陆的城市正在加紧努力,通过复制一些英国的法律惯例,甚至提供英语程序,将这些案件引诱其本国法院。法国最高法院前首席法官盖伊·卡尼维特(Guy Canivet)说:“至少有一个欧洲国家必须能够处理国际商业诉讼。”盖伊·卡尼维特(Guy Canivet)就脱欧后的巴黎管辖权撰写了一份报告。 “这是主权问题。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号