...
首页> 外文期刊>The banker >ANDREAS DOMBRET COMMENT
【24h】

ANDREAS DOMBRET COMMENT

机译:安德烈亚斯·唐伯特评论

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Banks play a vital role in any modern economy and, indeed, in our everyday lives. We simply could not manage without them. Entrepreneurs, bankers and individuals alike: we all benefit from a stable banking and financial system. Financial stability is therefore a public good, not just nationally but also globally. At the same time, banking can sometimes involve external effects. It does not just affect banks and their business associates; it also has an impact on third parties with no stake in the game. During the financial crisis, those third parties were the taxpayers. Regulators and supervisors can rectify a market failure of this kind, and it is in the public interest for them to do just that. It is not a question of whether' but of 'how' to regulate. To clear up any misunderstandings right from the outset: it is not the job of regulators and supervisors to keep each and every bank in business. In a market economy, it has to be possible for banks without a workable business model to fail - however large, interconnected or significant they may be. The task of regulators is to create a framework in which market forces can take effect without destabilising the entire financial system.
机译:银行在任何现代经济中,甚至在我们的日常生活中都起着至关重要的作用。没有他们,我们根本无法管理。企业家,银行家和个人:我们都受益于稳定的银行和金融体系。因此,金融稳定不仅是国家利益,而且是全球利益,都是公共利益。同时,银行业务有时会涉及外部影响。它不仅会影响银行及其业务伙伴。它也对没有参与游戏的第三方产生影响。在金融危机期间,那些第三方是纳税人。监管者和监管者可以纠正这种市场失灵,这样做是符合公共利益的。这不是“是否”监管的问题,而是“如何”监管的问题。从一开始就消除任何误解:监管机构和监管机构的职责不是让每家银行都经营下去。在市场经济中,没有可行的商业模式的银行必须要倒闭-无论规模大小,相互联系或重要程度如何。监管机构的任务是建立一个框架,使市场力量能够在不破坏整个金融体系稳定的情况下发挥作用。

著录项

  • 来源
    《The banker 》 |2014年第1065期| 144-145| 共2页
  • 作者

    Andreas Dombret;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号