【24h】

TAJ ON THE STOUR

机译:泰姬陵之旅

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Say what you like about Grayson Perry, but he does have good legs, currently shown off to exquisite advantage in purple tights, the sartorial choice of Julie May Cope. Julie is Perry's latest and most personal muse who catalyses and spectrally inhabits the House for Essex, a modern pilgrimage chapel on the bucolic Stour estuary obsessively dedicated to her memory. Posing in publicity shots beside its architect Charles Holland, one of FAT's merry pranksters, Julie cuts a bohemian dash with her bobbed barnet and symphonic wardrobe, part Glenda Jackson from Women in Love, part groovy '70s art teacher.
机译:说说您喜欢Grayson Perry的事情,但他的确有不错的腿,目前在朱利·梅·库普(Julie May Cope)的服装选择中,紫色连裤袜的优势十分明显。朱莉(Julie)是佩里(Perry)的最新,也是最私人的缪斯女神,他催化并广泛居住于艾塞克斯故居(House for Essex),这是一个田园式的Stour河口朝圣教堂,致力于纪念她。朱莉(Julie)在其建筑师查尔斯·霍兰德(Charles Holland)旁边摆上一张宣传照,这是FAT的一个恶作剧者,朱莉用她短短的钩状网状和交响式衣橱剪裁出波西米亚风,一部分是《恋爱中的女人》(Women in Love)中的格伦达·杰克逊(Glenda Jackson),一部分是70年代时髦的艺术老师。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号