首页> 美国卫生研究院文献>Springer Open Choice >Perceptual assimilation of lexical tone: The roles of language experience and visual information
【2h】

Perceptual assimilation of lexical tone: The roles of language experience and visual information

机译:词汇语调的感知同化:语言体验和视觉信息的作用

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Using Best’s () perceptual assimilation model (PAM), we investigated auditory–visual (AV), auditory-only (AO), and visual-only (VO) perception of Thai tones. Mandarin and Cantonese (tone-language) speakers were asked to categorize Thai tones according to their own native tone categories, and Australian English (non-tone-language) speakers to categorize Thai tones into their native intonation categories—for instance, question or statement. As comparisons, Thai participants completed a straightforward identification task, and another Australian English group identified the Thai tones using simple symbols. All of the groups also completed an AX discrimination task. Both the Mandarin and Cantonese groups categorized AO and AV Thai falling tones as their native level tones, and Thai rising tones as their native rising tones, although the Mandarin participants found it easier to categorize Thai level tones than did the Cantonese participants. VO information led to very poor categorization for all groups, and AO and AV information also led to very poor categorizations for the English intonation categorization group. PAM’s predictions regarding tone discriminability based on these category assimilation patterns were borne out for the Mandarin group’s AO and AV discriminations, providing support for the applicability of the PAM to lexical tones. For the Cantonese group, however, PAM was unable to account for one specific discrimination pattern—namely, their relatively good performance on the Thai high–rising contrast in the auditory conditions—and no predictions could be derived for the English groups. A full account of tone assimilation will likely need to incorporate considerations of phonetic, and even acoustic, similarity and overlap between nonnative and native tone categories.
机译:使用Best()的感知同化模型(PAM),我们调查了泰国语的听觉-视觉(AV),纯听觉(AO)和纯视觉(VO)感知。要求普通话和广东话(音调)的使用者根据自己的母语类别对泰语进行分类,要求澳大利亚英语(非语调)的说话者将泰语的类别分为自己的母语语调(例如,问题或陈述) 。作为比较,泰国参与者完成了直接的识别任务,另一个澳大利亚英语小组使用简单的符号识别了泰语。所有小组还完成了AX识别任务。普通话和粤语小组都将AO和AV泰语降落音归为本机声调,而泰语升起音归为本机声调,尽管普通话参加者发现将泰语声调归类比广东话更容易。 VO信息导致所有组的分类非常差,而AO和AV信息也导致英语语调分类组的分类很差。 PAM基于这些同化模式对音色可辨性的预测已为普通话组的AO和AV辨别提供了依据,为PAM在词汇音调上的适用性提供了支持。但是,对于粤语组,PAM无法解释一种特定的歧视模式-即,在听觉条件下其在泰国高上升对比方面的表现相对较好-并且无法得出英语组的预测。音调吸收的完整说明很可能需要考虑非本地音调和本地音调类别之间在语音,甚至声学,相似性和重叠方面的考虑。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号