首页> 美国卫生研究院文献>other >Cue strength in second language processing: An eye-tracking study
【2h】

Cue strength in second language processing: An eye-tracking study

机译:第二语言处理中的提示强度:一项眼动追踪研究

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

This study used eye-tracking and grammaticality judgment measures to examine how second language (L2) learners process syntactic violations in English. Participants were native Arabic and native Mandarin Chinese speakers studying English as an L2, and monolingual English speaking controls. The violations involved incorrect word order and differed in two ways predicted to be important by the Unified Competition Model (UCM; ). First, one violation had more and stronger cues to ungrammaticality than the other. Second, the grammaticality of these word orders varied in Arabic and Mandarin Chinese. Sensitivity to violations was relatively quick overall, across all groups. Sensitivity also was related to the number and strength of cues to ungrammaticality regardless of native language, which is consistent with the general principles of the UCM. However, there was little evidence of cross-language transfer effects in either eye movements or grammaticality judgments.
机译:这项研究使用眼动追踪和语法判断方法来检查第二语言(L2)学习者如何处理英语中的句法违规。参加者为母语为阿拉伯语和母语为汉语的普通话者,他们将英语作为第二语言学习,并且会说英语。违规涉及错误的单词顺序,并且在统一竞争模型(UCM;)预测的重要两种方面有所不同。首先,一种违规比另一种违规具有更多,更强的不合规提示。其次,这些字序的语法在阿拉伯文和中文中有所不同。在所有群体中,对侵权行为的敏感性总体而言都相对较快。敏感性也与不符合本国语言的不符合语法的提示的数量和强度有关,这与UCM的一般原则是一致的。但是,在眼动或语法判断中几乎没有证据表明存在跨语言迁移的影响。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号