首页> 美国卫生研究院文献>Bulletins of the Public Health >Translating Legal Research on Mental and Behavioral Health During Emergencies for the Public Health Workforce
【2h】

Translating Legal Research on Mental and Behavioral Health During Emergencies for the Public Health Workforce

机译:公共卫生人员紧急情况下心理和行为健康的法律研究翻译

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Translation strategies are critical for sharing research with public health practitioners. To disseminate our analyses of legal issues that arise relative to mental and behavioral health during emergencies, we created 10 brief translational tools for members of the public health workforce. In consultation with an interdisciplinary project advisory group (PAG), we identified each tool's topic and format. PAG members reviewed draft and final versions of the tools. We then worked with local health departments throughout the country to distribute the tools along with a brief survey to determine practitioners' perceived utility of the tools. Through survey responses, we learned that practitioners believed the tools provided information that would be useful during the planning, response, and recovery phases of an emergency. This article describes the creation of the PAG, the development of the tools, and lessons learned for those seeking to translate legal and ethical research findings for practitioner audiences.
机译:翻译策略对于与公共卫生从业人员共享研究至关重要。为了传播对紧急情况下与心理和行为健康相关的法律问题的分析,我们为公共卫生工作人员创建了10个简短的翻译工具。在与跨学科项目咨询小组(PAG)协商后,我们确定了每种工具的主题和格式。 PAG成员审查了该工具的草案和最终版本。然后,我们与全国各地的卫生部门合作,分发了工具,并进行了简短的调查,以确定从业者对工具的实用性。通过调查答复,我们了解到从业人员相信这些工具提供的信息将在紧急情况的计划,响应和恢复阶段提供有用的信息。本文介绍了PAG的创建,工具的开发以及为那些希望为从业者受众翻译法律和道德研究结果的人员提供的经验教训。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号