首页> 中文期刊> 《赤峰学院学报:汉文哲学社会科学版》 >《静夜思》的英译与欣赏——三种理解三种译本

《静夜思》的英译与欣赏——三种理解三种译本

         

摘要

理解是翻译的前提和基础,理解失之毫厘,翻译谬以千里。对《静夜思》的翻译,处理好"明月光"、"疑是地上霜"两句,便抓住了翻译该诗的关键。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号