首页> 中文期刊>丝路视野 >《浮生六记》几个翻译版本对比研究

《浮生六记》几个翻译版本对比研究

     

摘要

《浮生六记》是一篇极具文学价值的自传体作品.清朝人沈复于1808年所作.由于其丰富的文学价值和研究意义,使得各方不同的翻译版本流传于世.英译本的存在在很大程度上扩大了《浮生六记》的海外知名度,目前主要以林语堂、雪莉﹒布莱克等人翻译的版本存世较多,本文对其进行综合的对比研究,旨在明确不同的译本之间的差异和共同点,为我国古典文学的现代研究提供更好的帮助.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号