复译的伦理

         

摘要

自从安东尼·皮姆( Antony Pym)在《译者》提出翻译“回归伦理”至今,翻译伦理的内涵渐趋丰满,其影响亦日渐彰显,我们在重申“伦理”概念的强大解释力的同时,也越来越意识到:传统的翻译理论是建立在某种伦理性质的表述之上的.复译作为翻译活动的一个重要组成部分,其伦理诉求尤为明显.本文从伦理的角度出发,试图从三个方面对复译的伦理内涵进行探讨,即复译行为视角的“经济为先”、复译主体视角的“信、借、通为重”及复译结果视角的“认同为本”.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号