首页> 中文期刊> 《散文选刊:中旬刊 》 >巴斯奈特文化翻译观视野下的琵琶行藏译

巴斯奈特文化翻译观视野下的琵琶行藏译

摘要

翻译不仅仅是从一个语言信息转换到另一个语言信息,也不是简单的译码和重组的过程,而是一个文化交流的过程。琵琶行是唐代现实主义诗人白居易创作的长篇叙事诗。此诗描述琵琶女高超弹奏技艺和她的不幸经历,揭露了封建社会的腐败和人民生活极端困苦等不合理的现象,表达了作者对琵琶女的同情,也抒发了诗人对当时社会的愤懑之情。其诗的语言流转匀称,优美和谐,比喻贴切,具有化虚为实等特点。该诗有三个藏译版,由现代藏族著名翻译家桑杰、果洛南杰和平措次仁三位进行翻译,各有独特风格,并三种不同译本深受读者们的喜爱。本文从文化翻译观的视角下,以异化和归化并存的翻译策略对三种藏译进行研究,并感受其翻译的独特之处。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号