首页> 中文期刊>海外英语 >构式语法视角下科技英语通用词汇的语境化翻译——以Physical Geology为例

构式语法视角下科技英语通用词汇的语境化翻译——以Physical Geology为例

     

摘要

构式语法(Construction Grammar)是20世纪80年代后期兴起的一种语法理论和适应几乎整个语言门类的研究视角。构式语法脱胎于认知语法,是对形式语法的悖逆,本质上属于认知语言学范畴。然而在英语翻译里,常常有不同含义的词组成词组,或同一词在不同语境下产生了新的意义,这类词或词组我们可以称其为一个构式。这类词或词组与组成它的词的原意没有太多关联,然而译者在翻译时,常常产生"望文生义"的错误译法。文章将构式语法与英语翻译相结合,以Physical Geology为例,分析了构式语法视角下对科技英语类通用词汇的语境化翻译方法。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号