首页>
中文期刊>海外英语
>A Probe on the Chinese-English Translation Strategies of Names of Scenic Spots——A Case Study on the Scenic Spots of Fanjing Mountain in Tongren,Guizhou
A Probe on the Chinese-English Translation Strategies of Names of Scenic Spots——A Case Study on the Scenic Spots of Fanjing Mountain in Tongren,Guizhou
This paper,taking the scenic spots of Fanjing Mountain in Tongren,Guizhou as a case,mainly has a probe on the strategies adopted in the C-E translation of names of scenic spots.four major methods are discussed which are the transliteration,literal translation,transliteration plus literal translation/free translation and transliteration of the full name plus literal translation/free translation for the purpose of getting a decent and satisfactory translation so as to both convey the Chinese culture and satisfy the curiosity of the potential foreign tourists.
展开▼