首页> 中文期刊> 《海外英语 》 >同传译员的“适应”与“选择”研究——以G20峰会领导人发言现场同传为例

同传译员的“适应”与“选择”研究——以G20峰会领导人发言现场同传为例

             

摘要

随着国际间文化交流的深入,口译逐步发挥着越来越大的作用,译员受到更多的关注,其重要作用不言而喻。G20峰会涉及多种语言,同传译员之间采取"接力"的口译方式,保证大会不间断顺利进行,因此对译员的要求非常高。此文以生态翻译学中的翻译适应选择论为指导,分析G20峰会领导人发言现场同传口译,从语言维、文化维、交际维角度分析同传译员的适应与选择,尝试提出生态化口译培训模式,希望对译员提供帮助。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号