首页> 中文期刊> 《南昌高专学报》 >浅谈中国古典诗歌翻译中的创作与重构

浅谈中国古典诗歌翻译中的创作与重构

         

摘要

由于东西方两种文化、汉英两种语言的巨大差异,以及诗歌的特殊形式,意味着两者语言之间必然存在着不可译性.翻译古诗词时,在很多情况下,应发挥创造性--应根据诗歌意境、作者意图,或解释大意,或表达寓意,或转换辞格,或改变搭配词语等等.在诗歌翻译过程中,当直译原诗意象不能再现原诗意境时.就要进行意象重构.但意象重构不能脱离原文语境,用以重构意象的词语必须与语篇中其它相关意象词语形成语意连贯.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号