首页> 中文期刊> 《语文建设》 >文学作品中双关语的修辞效果与汉译研究

文学作品中双关语的修辞效果与汉译研究

         

摘要

双关修辞在我国文学发展中有着悠久的历史,是人们喜欢的修辞方式之一。所谓双关语,是指在某种特定的语境下,利用一词多义或谐音等效果,使用同一语句表达双重语义。一般情况下,一种语义是字面上的意思,通常不是作者所强调的或次重要的涵义;而另一种语义则是通过进一步引申而得到的,这种语义则往往是作者所要表达的真实目的。言此即彼,声东击西,也即"一语双关"的修辞手法。双关语不仅仅存在于中国的文学作品当中,它是世界各民族通用的语言修辞手法,在英美文学中也不乏双关语的使用。文学作品中双关语的使用,可使文章表达委婉含蓄,还略带几分诙谐幽默,而且可加深语义,使读者印象深刻,回味无穷。因此,双关语的修辞技巧备受国内外文学大师的青睐。而英美文学中双关语的汉译,也有着其特定的技巧和方法,如双关译法汉译,意译法汉译,注释法汉译及代换法汉译。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号