首页> 中文期刊>文学少年 >功能对等理论视角下《疯狂动物城》字幕翻译探究

功能对等理论视角下《疯狂动物城》字幕翻译探究

     

摘要

随着科学技术的发展,越来越多的外国影视作品涌入中国市场,并受到了广大中国观众的喜爱。但由于语言水平的限制, 大部分的观众在很大程度上还需要依靠字幕翻译来获取信息,因此,字幕翻译理应受到翻译工作者以及众多学者的高度关注和重视。 本文将以影片《疯狂动物城》为例,结合字幕翻译特点,从奈达的功能对等理论视角入手分析其字幕翻译:首先对功能对等理论 及电影字幕翻译进行简单介绍 , 并分析了功能对等理论在电影字幕翻译中的适用性 , 其次以其官方译本为对象,对其字幕翻译过程 中所采用的策略进行分析和探讨,最终得出结论:功能对等理论对影视字幕翻译有积极有效的指导作用。在功能对等理论的指导下, 影视字幕翻译要简洁、易懂,以观众喜闻乐见的语言进行与源语言信息最接近最自然的对等翻译。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号