首页> 中文期刊> 《西安外国语大学学报》 >叛逆:显性?隐性?——从文化构建看文学翻译中的叛逆

叛逆:显性?隐性?——从文化构建看文学翻译中的叛逆

         

摘要

传统译学理论将叛逆诠释为"不忠实于原文".这一诠释难免会将翻译的任务导向一个误区,即翻译只要忠实于原作便达到了其目的.本研究认为,根据译者忠实的对象不同,叛逆有"显性"和"隐性"之分,二者不仅仅是外在的变形,更多地反映了译者不同的"文化取向",在各国文化构建中起着重要的作用.译者应正确运用这两种类型的叛逆,扬长避短,使其更好地服务于世界文化的共同繁荣与和谐发展.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号