首页> 中文期刊>苏州科技学院学报(社会科学版) >汉语与日语情感表现使役用法的比较研究——以'喜ぶ''悲しむ''嬉しい''悲しい'为例

汉语与日语情感表现使役用法的比较研究——以'喜ぶ''悲しむ''嬉しい''悲しい'为例

     

摘要

在汉语和日语中有一类表示情绪、情感、心理状态等语义的词.传统研究认为,在这类词汇中,"日语非使役vs汉语使役"的非对称现象显著.通过对汉日平行语料库的实证性考察得出以下结论:第一,在所调查的汉日对译语料中,有94.5%的对译汉语语料为非使役形式,仅有5.5%的对译汉语语料表现出了和日语相反的倾向,即语料库的数据显示"日语非使役vs汉语使役"的非对称现象并非普遍现象;第二,通过对汉日双语的比较发现,无法断言在感叹句中存在"日语非使役vs汉语使役"的不对称现象;第三,"日语非使役vs汉语使役"的不对称现象存在,在这一类型中,占据主语位置的一般为情景、状况、状态等情感的诱因,汉语使用使役形式泛化了"情感的感受者",使得情感的诱因具备了某情感感受的特征或属性.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号