首页> 中文期刊>职大学报 >鲁迅的世界性翻译理论贡献新论——'归化'专利权属于鲁迅而非韦努蒂,韦努蒂的'异化'不能淹没鲁迅的'保持洋气'

鲁迅的世界性翻译理论贡献新论——'归化'专利权属于鲁迅而非韦努蒂,韦努蒂的'异化'不能淹没鲁迅的'保持洋气'

     

摘要

鲁迅第一个提出"归化"翻译策略;"归化"后来被译成domestication并用来指代韦努蒂的翻译策略domestication.鲁迅还首先提出"保持洋气"策略,美国人韦努蒂提出foreignization策略.意义为"洋化"的Foreignization被误译为"异化".韦努蒂的foreignization策略,是西方解构主义在翻译理论领域的表现.中国一些翻译理论家把鲁迅的旨在"保持异国情调"的"保持洋气"误读为与韦努蒂的解构主义的"异化"是一回事,因为"保持洋气"要"保持异国情调"中有个"异"字.因此,鲁迅的"保持洋气"被认为与韦努蒂的"异化"( foreignization的译名)是一回事而被淹没.本文论述"归化"专利权属于鲁迅而非韦努蒂,鲁迅的"保持洋气"和韦努蒂的"异化"不是一回事,不能被"异化"所淹没.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号