With the development of theinternet age, a large number of film and television works have been translated and introduced into China,graduallymeetingpeople’sneeds for entertainment and culture. Subtitle translation hasbeen givenmore attentionas relatedstudy oftranslation strategies is increasing,and annotation in subtitle translation serves asa bridgeforcultural transmission.%随着网络时代的发展,大量的影视作品被不断翻译和介绍进我国,不断满足着人们对娱乐和文化的需求。字幕翻译受到了更多关注,相关的翻译策略研究也在增加,注释法则在字幕翻译中起到了传播文化的桥梁作用。
展开▼