首页> 中文期刊> 《日语学习与研究》 >日本文学作品翻译中的理解与表达

日本文学作品翻译中的理解与表达

         

摘要

文学翻译,既要传形又要传神.作为译者,要精通两种语言,熟知两国文化.为此,理解和表达是两个重要环节.所谓理解,不仅指对字面的理解,更需体会语言在特定语境中的特殊含义,读出原文的弦外之音.译者在表达过程中应自始至终贯彻创造性原则,努力使译作富于艺术感染力.理解,要用心感受原文语言的深层结构.表达,应通过修辞炼句艺术地再现原文.文学是艺术,翻译是科学,优秀的文学翻译应该是科学与艺术的完美结合.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号