首页> 中文期刊> 《日语学习与研究》 >「訓読」論が拓<世界

「訓読」論が拓<世界

         

摘要

「訓読」は、単なる日本語史のなかのーエピソード、あるいは古典漢文理解の技法として のみ議論すべきではなく、文化理解、文化受容の本質に深く関わることから、(文化の翻訳〉の現場に生起した現象としてとらえられるべきである。東アジア世界が本来(文化複合〉的に成立したという視点に立っとき、翻訳の課題としての「司II読」論は、東アジア知識社会の成立、そして「東アジア」そのものの成立の議論に関わってくるだろう。%"Kun-reading" represents much more than an episode of Japanese language history, and demands consideration beyond simply being a technique for understanding classical Chinese. It should be regarded as a matter which results from a translation of cultures and is deeply involved in the nature of cultural understanding and cultural acceptance. From the viewpoint that East Asia' s world culture was a composite of several different cultures, the "Kun-reading" theory is regarded as a translation subject, which is linked with the establishment of the knowledge society of East Asia East Asia

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号