首页> 中文期刊> 《湖北经济学院学报:人文社会科学版》 >从学生译者角度浅议归化异化在英语字幕汉译中的应用——以情景喜剧《老友记》为例

从学生译者角度浅议归化异化在英语字幕汉译中的应用——以情景喜剧《老友记》为例

         

摘要

为了给中国观众更好的观剧感受,归化和异化这两大重要翻译策略时常被应用到英语情景喜剧的字幕翻译中。因此,本文选取《老友记》中的字幕片段,从学生译者的角度探究归化和异化在英语字幕汉译中的应用,同时解读情景喜剧字幕翻译的特点、原则与策略以达到有效的研究及总结研究字幕翻译对学生译者带来的影响。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号