首页> 中文期刊>广东第二师范学院学报 >朱光潜的文化翻译观探析——以《英国佬的另一个岛》为例

朱光潜的文化翻译观探析——以《英国佬的另一个岛》为例

     

摘要

朱光潜翻译的《英国佬的另一个岛》是萧伯纳的该部戏剧中文译本经典。朱光潜在翻译过程中运用了归化和异化策略,在文化翻译过程中进行了文化移植、文化过滤与文化重构,遵循了尽量忠实、归化优先和适度异化、译入语文化心理靠近和利用注释进行文化补偿的文化选择原则。朱光潜的文化翻译策略和文化选择原则体现了翻译过程中的译者主体性,反映了他通过西方文学和文化译介来发展和振兴本民族语言文化的主张。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号