首页> 中文期刊>北京第二外国语学院学报 >影视剧脚本的翻译及审美特征

影视剧脚本的翻译及审美特征

     

摘要

文学翻译的共同特征是情感化和人物性格再造,而文学形态的多样性又赋予了翻译重建形式美的不同艺术品格.这3个方面便构成了文学翻译艺术审美的主要内涵,同时也赋予了翻译作为艺术的特殊品质.影视剧脚本的翻译是文学翻译的一种特殊形式,其典型特征不仅体现了媒介跨文化传播的人文品质,而且反映了文学翻译再创作的审美特征.本文以下从5个方面说明影视剧脚本的基本翻译方法,并从审美的角度分析这些方法所表现出来的艺术品质.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号