译文'Moonlight over the Lotus Pond',探究译文是如何在这四个层面上最大限度地再现原文韵味的.'/>
退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
童兆升; 刘国忠; 方英姿; 陈海容;
黄山学院外语系,安徽,黄山,245021;
荷塘月色; "韵味"再现; 基本语义层; 整体美信息层; 技术信息层; 社会文化信息层;
机译:文化韵味与身体呈现——赣傩中身体的艺术人类学考察
机译:从习得中的句法结构推断意义:及物性和韵味的情况
机译:eudaimonic Wellbeing调查问卷的多维和层次性质:西班牙语样本中的双向攻读性展示
机译:塔吉克文学散文翻译过程中传感器技术与装置的特殊性
机译:废墟的韵味:柏林东部重建的文化和政治。
机译:Eudaimonic幸福感调查表的多维和层次性质:西班牙样本中的双因素ESEM表示
机译:乌克兰散文翻译成英语时隐喻意象的再现(基于V. Vynnychenko的故事“饥饿”)
机译:跨文化能力的多层次性简论
机译:NN训练中利用文件相似性和层次性的方法
机译:数据存储介质multim,再现设备multim复制存储在数据存储介质multim中的数据,将数据multim记录在存储介质中的记录设备,记录数据multim的方法u00ecdia在存储环境中记录数据。数据存储介质multim u00ecdia与记录设备一起使用和/或再现。multim u00ecdia再现设备用于再现存储在存储介质中的数据,该介质包括经认证的第一数据multim u00ecdia数据多级,第二级,将信息存储到数据多级的再现单元中,作为数据多级的附加信息,第三级,存储导航数据,用于选择再现单元和再现顺序以及将数据记录在存储介质中的记录设备,该数据记录设备
机译:协作电子交流的学术论文散文翻译
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。