首页> 中文期刊> 《江苏外语教学研究》 >中国文学作品中文化元素译介之哲学视域研究

中国文学作品中文化元素译介之哲学视域研究

         

摘要

哲学作为最基本的科学研究,指导着一切学科范式,其思辨手段在翻译思想的发展中起着重要的作用。德勒兹和伽塔里的“动态形成”、伽达默尔的哲学阐释学和安乐哲的比较哲学作为三大代表性的翻译哲学视角,“和而不同”。通过选取文学作品中几个典型的文化元素案例,本文具体分析了三种翻译哲学思想对文化元素译介之影响,并进而指出:翻译作为一种动态性的阐释过程,必将彰显出译者与原文本“对话”这一主体性,在中国注重提升文化软实力的今天,安乐哲的比较哲学和异化翻译策略更有助于推动中国文学乃至中国文化“走出去”。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号