首页> 中文期刊>跨文化对话 >歌德的“中法”四季晨昏杂咏

歌德的“中法”四季晨昏杂咏

     

摘要

"诗人歌德晚年时读了雷慕沙(Abel-Rémusat)平庸的法译中国小说,受到启发,并对中国小说产生了兴趣,在爱克尔曼(Eckermann)与歌德的谈话记录里,1827年1月31日这一天,他写下了这样的内容."这段话出自1927年出版的《好逑传》德译本后记,其书名为Eisherzund Edeljaspis,由弗兰兹·库恩(Franz Kuhn)翻译,此时距对话发生之时已有百年,而这段陈述却有些令人不快.一方面,它误以为爱克尔曼所说的就是《好逑传》这本小说①,另一方面,对于雷慕沙这样一位率先译介中国小说的法国学者所做的辛苦工作,它没有给出公正中肯的评价.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号