首页> 中文期刊>外语与翻译 >变译研究二十年:哲思、发展和国际化

变译研究二十年:哲思、发展和国际化

     

摘要

本文从变译理论的哲学思想、研究对象、发展变迁、应用范围和国际传播方面,指出变译理论从初创时期即针对非全译现象提出的概念,展现结构主义的二元特征。它从众多翻译现象描述出发,归纳演绎,体现阐释学、现象学和实用主义哲学的特征。从其发展脉络上看,聚焦文本,开放包容和动态平衡是其理论特性。其对文学翻译的大众化传播和当下以信息和知识传播为目的的非文学文本翻译均有着现实的指导和参考意义。当然,该理论在英语世界国际化方面与国内的研究氛围相比,明显不足,需利用国家政策,各方学术资源和平台,多方合作,系统性地进行对外译介,以期获得国际学术同行的认同,彰显我国翻译学术话语的软实力。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号