首页> 中文期刊> 《小品文选刊:下》 >关于散文翻译的一点体悟

关于散文翻译的一点体悟

摘要

作为一种介于诗歌和小说之间,叙事文学与抒情文学之间的独特文学形式,散文的文体界限似乎有些模糊,这也使散文具有其独特的文学特点并对散文翻译提出的更高要求。从风格角度,不同于一般说明文和叙事文,散文翻译要在译文中体现散文这一独特文学体裁的风格;同时,还要尽可能在最大程度上保留每散文作者独特的语言艺术风格。正如林语堂先生所说的:“译艺术文最重要的,就是应以原文之风格与其内容并重。不但须注意其说的什么,并且须注意怎么说法”。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号