首页> 中文期刊> 《东方翻译》 >抑儒扬法:《韩非子》首部俄译本述论

抑儒扬法:《韩非子》首部俄译本述论

         

摘要

俄罗斯汉学界重视对于中国古代典籍以及古代文学作品的翻译与研究,汉学家伊凤阁首次将法家经典《韩非子》译成俄文并进行研究。他采用归化为主、异化为辅的翻译策略,并从政统基础、君主观等角度,对儒家和法家思想进行对比,抑儒扬法,强调律法相较于道德对国家治理的重要性,以期通过研究法家倡导的社会改革,解决当时俄罗斯社会的现实问题,其观点反映了所处时期及研究群体对中国文化研究的视角和目的,对中俄文化交流研究有重要补充意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号