首页> 中文期刊> 《雨露风》 >识解理论视角下的《登鹳雀楼》英译本分析——以许渊冲和徐忠杰译本为例

识解理论视角下的《登鹳雀楼》英译本分析——以许渊冲和徐忠杰译本为例

         

摘要

翻译,是一个译者对原文本重新创作的过程;识解,是译者对原作的认知能力体现。同一个原文本的众多不同译本的出现就是译者对原文本的不同识解的具体体现。本文将从识解理论视角的辖域与背景、视角、突显和详略度四个维度入手,以许渊冲先生和徐忠杰先生的《登鹳雀楼》两个英译本为例,浅析其建构差异性。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号