首页> 中文期刊> 《文艺理论研究》 >推荐两个优秀译本

推荐两个优秀译本

         

摘要

冯至在《加强对外国文学的评论》(《外国文学评论》1992年2期)一文中指出: 我们应该鼓励严肃的态度和踏实的学风。这里我想举出我所见到的翻译界值得称道的两个例子:一个是卞之琳翻译的《莎士比亚悲剧四种》,一个是田德望翻译的但丁的《神曲·地狱篇》。他们都付出了极为艰巨的劳动。卞之琳翻译的这四部悲剧,无论是内容方面、形式方面,以至于怎样把莎士比亚戏剧的格律用中文表达出来,都费了很大功夫。但丁的《神曲》在国内早已闻名,但始终没有象样的译本,田德望花了多年功夫,把有关《神曲》的研究几乎都掌握了。现在正致力于《神曲·炼狱篇》的翻译。他不会写诗,用散文译出。这散文非常精练,每一节后面都有详细的注解。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号