首页> 中文期刊> 《湖南社会科学》 >汉语语境中意识形态概念泛化源头略说-以李大钊1919年后一些文本为考察对象

汉语语境中意识形态概念泛化源头略说-以李大钊1919年后一些文本为考察对象

         

摘要

最早将"意识形态"这一概念译介到中国的是陈溥贤和李大钊。由于他们都以日本学者河上肇所译用的"意识形态"一词作为依据,所以,事实上都是以"意识形态"一词来指称今天所说的"社会意识形式"。同样,如今通常认为与"意识形态"意义大致相当的另一个术语"观念(的)形态",在中国马克思主义早期传播者那里,却是被当作与经济基础相对应的"上层建筑"概念的同义语来使用的。换言之,在"五四"以后一段时期,"意识形态"一词所指的是"社会意识形式",而"观念(的)形态"一词往往指的是"上层建筑"。这是汉语语境中意识形态概念泛化的最初源头。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号