首页> 中文期刊>文教资料 >外宣纪录片中成语字幕翻译对文化传播及国家形象表达作用浅析——以《远方的家》之《长城内外》为例

外宣纪录片中成语字幕翻译对文化传播及国家形象表达作用浅析——以《远方的家》之《长城内外》为例

     

摘要

作为中国对外宣传纪录片之一,《远方的家》以丰富的文化内容,将中国不同风貌展现给全世界.字幕翻译对于外国理解中国国家形象具有重要作用.成语,作为具有中国特色的文字表达方式,其翻译如何对文化传播和国家形象的表达作用显著.本文以《远方的家》之《长城内外》为例,将外宣纪录片中成语字幕翻译与对外文化传播及国家形象表达结合起来,从国家形象的体、魂、形、象四个方面探究成语字幕翻译的准确性,提出更加有利于对外文化传播和树立国家形象的翻译策略.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号