首页> 中文期刊>高考 >译者主体性视角下杨戴夫妇和华兹生《史记》翻译比较——以《史记卷四十·陈涉世家》为例

译者主体性视角下杨戴夫妇和华兹生《史记》翻译比较——以《史记卷四十·陈涉世家》为例

     

摘要

《史记》为西汉司马迁(约公元前145-公元前86)所著,是中国第一部不朽的纪传体通史,是一部东方古国史学奇书,同时也是文学史上一颗璀璨明珠,对后世产生了深刻的影响.在新的发展维度里,世界经济、政治和文化的相互碰撞更加突出,不仅中国、日本、韩国等毗邻东亚国家展开大规模的《史记》翻译研究工作,这一态势如火如荼,也辐射到英美等西方国家.笔者以《史记卷四十·陈涉世家》为例,通过对比分析杨宪益、戴乃迭夫妇和华兹生的英译本,探讨译者主体性对译文产出的深刻影响,从而拓展和彰显一直以来被隐蔽的翻译主体.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号