首页> 中文期刊> 《大学英语》 >基于女性主义翻译理论对《了不起的盖茨比》两个中译本的对比分析

基于女性主义翻译理论对《了不起的盖茨比》两个中译本的对比分析

         

摘要

本文从女性主义翻译理论的角度出发对《了不起的盖茨比》的邓若虚译本和乔志高译本进行对比,旨在分析女性译者的性别意识与翻译实践之间的关系。发现女性译者邓若虚虽然不是女性主义译者,但其性别意识在译文中有所显现,且邓若虚的译本相对于男性译者乔志高的译本来说,从某些程度上改变了女性在翻译中受到的不公正对待,并让女性角色在译本中得到显现。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号