首页> 外文学位 >Adult L2 Processing and Acquisition of the English Present Perfect
【24h】

Adult L2 Processing and Acquisition of the English Present Perfect

机译:成人L2的处理和英语现在完美的习得

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This research investigates the second language (L2) processing and acquisition of the English present perfect via two features: boundedness and current relevance. Boundedness indicates whether an action reaches an endpoint (Smith 1997; Verkuyl 1972); it divides the functions of the present perfect into sets that denote completed situations or ongoing/iterative ones (Bybee et al. 1994; Housen 2002). Current relevance indicates the present importance of a past situation (Siemund 2004); it differentiates the present perfect from the simple past (Bardovi-Harlig 2002). Previous research has relied on offline methods (that evaluate metalinguistic knowledge); no research in SLA has investigated the acquisition of the present perfect using online methods (that measure real-time processing). This investigation addresses this gap using two novel tasks.;In this study, 155 adult L2 English learners of varying proficiency from three first language (L1) backgrounds (Arabic, Chinese & Other) participated; 72 L1 English speakers were controls. Online data were collected using a self-paced reading task wherein participants read sentences manipulated for grammatical tense & boundedness and for grammatical tense & current relevance. Reading time differences for each condition were analyzed by L2 proficiency and L1 group. Offline data were collected using a rating task wherein participants provide judgments concerning the meanings of phrases excerpted from similarly manipulated sentences. Rating differences were analyzed by L2 proficiency and L1 group.;The results show that boundedness and current relevance affect L2 English learners' processing and comprehension of the present perfect; first language and L2 proficiency influence these effects. In boundedness conditions, high-proficiency learners exhibit inhibited reading times in nonbounded contexts, and they more accurately rate boundedness contrasts in the present perfect. These results suggest that advanced learners can distinguish the functions of the present perfect. The Arabic group performs like higher-proficiency learners, which indicates positive L1 transfer. In current relevance conditions, only the highest proficiency group exhibits reading times affected by current relevance marking, and they understand current relevance contrasts marked adverbially and morphosyntactically; less proficient groups only comprehend current relevance contrast marked adverbially. These results suggest that less proficient learners can use adverbially marked current relevance to distinguish the present perfect and simple past; only at higher proficiency do they become sensitive to morphosyntactic current relevance marking. The Chinese group unexpectedly performs like lower proficiency learners, which indicates negative L1 transfer.
机译:这项研究通过以下两个方面来研究第二语言(L2)的处理和英语完美词汇的习得:局限性和当前相关性。有界表示操作是否达到终点(Smith 1997; Verkuyl 1972);它将当前完善函数的功能划分为表示完成情况或进行中/迭代情况的集合(Bybee等,1994; Housen,2002)。当前的相关性表明过去局势的当前重要性(Siemund 2004);它把现在的完美与简单的过去区分开(Bardovi-Harlig 2002)。先前的研究依赖于离线方法(评估元语言知识)。 SLA中没有任何研究使用在线方法(用于衡量实时处理)来研究对当前完善产品的获取。这项调查使用两个新颖的任务解决了这一差距。在这项研究中,参加了155名来自三个母语(L1)背景(阿拉伯语,中文及其他)的成年L2英语学习者。 72位母语为L1的英语使用者为对照组。使用自定进度的阅读任务收集在线数据,其中参与者阅读针对语法时态和边界以及语法时态和当前相关性而操纵的句子。通过L2水平和L1组分析每种条件下的阅读时间差异。使用评级任务收集脱机数据,其中参与者提供有关从类似操作的句子中摘录的短语的含义的判断。通过L2水平和L1组来分析等级差异。结果表明,边界和当前相关性影响L2英语学习者对当前完美水平的处理和理解。第一语言和二语水平会影响这些效果。在有界条件下,高水平的学习者在无界背景下的阅读时间受到抑制,并且在当前的完美环境中,他们可以更准确地对有界对比度进行评分。这些结果表明,高级学习者可以区分当前完善的功能。阿拉伯语小组的学习表现类似于高水平的学习者,这表明L1转移是积极的。在当前的相关性条件下,只有最高水平的组才会显示受当前相关性标记影响的阅读时间,并且他们了解副词和句法标记的当前相关性对比;不太熟练的群体只能理解副词标记的当前相关性对比。这些结果表明,熟练程度较低的学习者可以使用副词标记的当前相关性来区分当前完美和简单的过去。仅在熟练程度较高的情况下,它们才会对词素句法当前的相关标记敏感。中国人的表现出乎意料地表现为低水平的学习者,这表明负L1转移。

著录项

  • 作者

    Farina, Christopher J.;

  • 作者单位

    University of South Carolina.;

  • 授予单位 University of South Carolina.;
  • 学科 Linguistics.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2017
  • 页码 385 p.
  • 总页数 385
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号