首页> 外文学位 >Preventing things from falling further apart: The preservation of cultural identities in postcolonial African, Indian, and Caribbean literatures.
【24h】

Preventing things from falling further apart: The preservation of cultural identities in postcolonial African, Indian, and Caribbean literatures.

机译:防止事物进一步分裂:在后殖民的非洲,印度和加勒比海文学中保留文化特征。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This study investigates how selected postcolonial fictional writers have viewed the cultural experiences of African, Indian, and Caribbean peoples during and after colonization. Specifically, the study examines the culturally-confusing attempt to substitute indigenous languages, religion, and gender roles for colonial institutions and practices. To achieve this goal, the researcher analyzes, from Africa, Ngugi wa Thiong'o's Petals of Blood and Zakes Mda's Ways of Dying; from India, Mahasweta Devi's Chotti Munda and His Arrow and Arundhati Roy's God of Small Things; and from the Caribbean, Jamaica Kincaid's A Small Place and Maryse Conde's Segu. The above postcolonial communities were irreversibly changed by colonization. As a result, indigenous languages, education, religions, and roles for women now exist within externally-imposed colonial systems. Colonial languages have been, therefore, adopted for official use in education, government, and commerce, whereas indigenous languages are mostly reserved for other transactions. Similarly, while adhering to the traditions of colonially-imposed religions, postcolonial societies frequently integrated their traditional belief systems with external ones. Last, although women have coped with roles foisted upon them by postcolonial realities, these women still serve in the traditional roles of educators and health providers for their families and communities. The above integration of cultures is a type of hybridity by which many postcolonial African, Indian, and Caribbean societies are struggling to preserve their cultural identities.
机译:这项研究调查了选定的后殖民小说家如何看待殖民时期和殖民后非洲,印度和加勒比人民的文化经验。具体而言,该研究考察了在文化上令人困惑的尝试,以土著语言,宗教和性别角色代替殖民机构和习俗。为了实现这一目标,研究人员从非洲分析了Ngugi wa Thiong'o的《血花瓣》和Zakes Mda的《死亡之路》。来自印度的Mahasweta Devi的Chotti Munda和他的Arrow和Arundhati Roy的《小事物之神》;以及来自加勒比海的牙买加Kincaid的A Small Place和Maryse Conde的Segu。上述后殖民地社区由于殖民化而发生了不可逆转的变化。结果,外来殖民体系中现在存在着土著语言,教育,宗教和妇女的角色。因此,殖民地语言已被正式用于教育,政府和商业领域,而土著语言大多保留给其他交易使用。同样,后殖民社会在坚持殖民地宗教传统的同时,经常将其传统信仰体系与外部信仰体系融合。最后,尽管妇女已经适应了后殖民现实赋予她们的角色,但这些妇女仍然扮演着其家庭和社区的传统教育工作者和保健提供者的角色。上述文化融合是一种混杂类型,许多后殖民的非洲,印度和加勒比海社会正努力维护其文化特性。

著录项

  • 作者

    Mukundi, Paul Maina.;

  • 作者单位

    Morgan State University.;

  • 授予单位 Morgan State University.;
  • 学科 Literature Comparative.;Literature Caribbean.;Literature Asian.;Literature African.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2009
  • 页码 329 p.
  • 总页数 329
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 文学理论;各国文学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号