首页> 外文学位 >Adaptation and transmission in Japanese loanword phonology.
【24h】

Adaptation and transmission in Japanese loanword phonology.

机译:日语借词音系的改编和传播。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation focuses on two issues in loanword phonology: first, how are loanwords represented in the lexicons of L1 speakers and second, how do loanword adaptation patterns become established in a speech community over time. In examining these questions, I propose a theoretical framework for loanword borrowing in which the nativization of loanwords can take place during either of two processes: the initial adaptation of a new loanword by a borrower, or the transmission of loanwords from speaker to speaker within a social network.Using data from Arakawa's (1977) dictionary of English loanwords in Japanese, I show that historical adaptation patterns are affected not only by native phonological constraints, but also by type frequency and phonological similarity to other loanwords. Non-native phonotactic sequences are more likely to be preserved in more common phonological environments than in less common environments. I present an OT analysis of the historical variation in adaptation conventions, showing that the set of possible adaptations for a loanword can be obtained by reranking loanword-specific faithfulness constraints against a fixed ranking of native markedness constraints. However, this analysis cannot explain the origin of frequency and phonological neighborhood effects on adaptations. To account for these effects, I argue for a model of the lexicon in which lexical entries are organized on the basis of phonological similarity. I then develop a connectionist model of loanword adaptation to show how native constraints interact with type frequency in the adaptation of new loanwords.As for the establishment of adaptation patterns in a speech community, I argue that the transmission of loanwords from one speaker to another plays an important role. Based on recent research on the structure of social networks, I develop an agent-based model of loanword transmission within a network of speakers, showing that in general transmission causes a nonlinear amplification of the effects of nativization at the level of the individual speaker. I apply this model to the attested rates of nativization of various non-native patterns in Japanese loanwords, showing that Japanese speakers before 1890 tended to palatalize coronal stops before /i/ in loanwords at a much greater rate than they nativized other non-native patterns. After 1890, the attested rate of coronal palatalization in new loanwords drops to roughly the same rate as other nativizations. This data suggests that before 1890, coronal palatalization was a categorical process for many Japanese speakers, whereas after 1890, perhaps because of increased English-language education at this time, /ti/ and /di/ became allowable sequences in loanwords and palatalization became a low-level gradient process occurring during loanword transmission.
机译:本文主要研究外来词语音学中的两个问题:首先,外来词如何在L1说话者的词典中表示;其次,随着时间的流逝,外来词适应模式如何在语音社区中建立。在研究这些问题时,我提出了借用词借用的理论框架,其中借用词的本地化可以在以下两个过程之一中进行:借用者对新借用词的初始适应,或者借用词在说话者之间的传递。使用Arakawa(1977)的日语英语外来词词典中的数据,我发现历史适应模式不仅受到本地语音限制的影响,还受到类型频率和与其他外来词的语音相似性的影响。与较不常见的环境相比,较常见的音系环境更容易保留非本地音变序列。我对适应惯例的历史变化进行了OT分析,结果表明,可以通过针对固定的本地标记限制等级对特定于外来词的忠实性约束进行排名,从而获得针对外来词的可能适应集合。但是,该分析无法解释频率和语音邻域效应对适应的起源。为了解释这些影响,我主张建立一个词典模型,在该模型中,基于语音相似性组织词汇条目。然后,我建立了外来词适应的连接模型,以说明在新外来词的适应过程中本地约束如何与类型频率相互作用。至于在语音社区中建立适应模式,我认为外来词是从一个说话者传播到另一个戏剧的重要的角色。基于对社交网络结构的最新研究,我建立了一个基于代理人的说话人网络内借词传播模型,该模型表明,一般而言,传播会在单个说话者层面上引起本土化效应的非线性放大。我将此模型应用于日本外来词中各种非本地模式的证明化率,表明在1890年之前,日本使用者倾向于将外来词/ i /之前的冠状停止语pa化,其比率远高于他们将其他外来模式本地化的比率。 1890年之后,新借用词中冠状动脉没的证明比率下降到与其他本土化大致相同的比率。这些数据表明,在1890年之前,冠状骨化是许多讲日语的人的分类过程,而1890年之后,也许是由于此时英语教育的增加,/ ti /和/ di /成为了外来词中允许的序列,并且杂化成为了外来词传输过程中发生的低层梯度过程。

著录项

  • 作者

    Crawford, Clifford James.;

  • 作者单位

    Cornell University.;

  • 授予单位 Cornell University.;
  • 学科 Language Linguistics.Psychology Cognitive.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2009
  • 页码 275 p.
  • 总页数 275
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号