首页> 外文学位 >Pushkin's 'Evgenij Onegin,' Dostoevsky's 'Besy,' Capek's 'Hordubal,' and Kundera's 'Zert': The first-person novel in Czech and Russian literature.
【24h】

Pushkin's 'Evgenij Onegin,' Dostoevsky's 'Besy,' Capek's 'Hordubal,' and Kundera's 'Zert': The first-person novel in Czech and Russian literature.

机译:普希金的《叶甫根尼·奥涅金》,陀思妥耶夫斯基的《贝西》,卡普克的《霍杜巴尔》和昆德拉的《 Zert》:捷克和俄罗斯文学的第一人称小说。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The dissertation explores the portrayal of consciousness in the first-person novel as it relates to the potentials available to language. It is my contention that a study of character brings us closer to the heart of the novel--to the values, beliefs, and vision it espouses--than any other approach. Structuralist and Formalist criticism notwithstanding, the notion of the existential autonomy and psychological fullness of characters in the novel is not an illusion but is inextricably bound up with the formal evolution of the genre since the eighteenth century.;The decision to compare works from two different literary traditions was guided, first of all, by the abundance in Czech and Russian literature of imaginative prose that makes the presentation of a character's mind, thoughts, or consciousness a main theme of the work. Bluntly stated--these are works with a greater proportion of attitude to action. I will argue that one of the reasons for this can be found in the Czech and Russian languages themselves. Due to certain grammatical peculiarities, these languages present extremely favorable conditions for the interpenetration of different voices to create more subtle and flexible registers of discourse between narrator and character than many other Western European literatures, allowing authors of genius to exploit these options and negotiate between the two realms much more easily and precisely. Moreover, Russian literature entered and helped form the very foundation of the revived Czech literature throughout the nineteenth century. Hence, the study is not only a typological comparison of a certain phenomenon in two different literatures, but also an examination of the influence of one literature upon another and how certain themes, techniques, and authors were received and understood by another culture. This throws new light, I suggest, on the larger historical contours of both Russian and Czech literature.;The first-person novels selected for examination are from two different national traditions, Russian and Czech, and four different literary schools, from Pushkin's Neoclassical/Romantic Evgenij Onegin to Milan Kundera's Modernist/post-Modernist Zert (The Joke), with Dostoevsky and Karel Capek holding the center with their Realist/Modernist works Besy (Demons) and Hordubal. It is my thesis that certain types of first-person novels involve the reader psychologically and morally to a greater extent than other kinds of novels. They invite and often compel the reader to enter into a complex dynamic of sympathy with and judgment of the fictional characters. I do not intend a survey of first-person narration in all its forms, but rather an examination of a specific kind of literary consciousness created in these four very different works. These consciousnesses have at their base essentially the same elements as (in my use of the term) the lyric--not in their use of rhyme, rhythm, and meter, but in the way experience and the empirical world are conceptualized and presented. The authors here under consideration were all interested in psychological mimesis, in creating characters whose cognitive functioning and apprehension of the world resembles such functioning in real life.
机译:本文探讨了第一人称小说中意识的刻画,因为它与语言的潜能有关。我认为,对性格的研究比任何其他方法都使我们更接近小说的核心,即它所倡导的价值观,信念和愿景。尽管有结构主义和形式主义的批评,小说中人物的生存自主性和心理充实性的概念并不是一种幻想,而是与该类型自18世纪以来的形式正式演变密不可分的;决定比较两种不同作品的决定首先,捷克和俄罗斯文学中大量的富有想象力的散文将文学传统作为指导,从而使人物的思想,思想或意识的呈现成为作品的主要主题。坦率地说-这些作品对行动的态度更大。我将争辩说,其原因之一可以在捷克语和俄语中找到。由于某些语法上的特殊性,这些语言为不同声音的相互渗透提供了极为有利的条件,从而使叙事者与人物之间的话语创造了比许多其他西欧文学作品更为微妙和灵活的语境记录,从而使天才作者能够利用这些选择并在两种语言之间进行谈判。两个领域变得更加容易和精确。此外,俄国文学进入并帮助形成了整个19世纪复兴的捷克文学的基础。因此,这项研究不仅是两种不同文学中某种现象的类型学比较,而且是对一种文学对另一种文学的影响以及某些主题,技术和作者如何被另一种文化所接受和理解的考察。我建议,这为俄罗斯和捷克文学的更大历史轮廓提供了新的视角。;被选为考试对象的第一人称小说来自两种不同的民族传统,即俄罗斯和捷克,以及来自普希金的新古典主义/法国的四种不同的文学流派。浪漫主义的叶夫根尼·奥涅金(Evgenij Onegin),米兰·昆德拉的现代主义/后现代主义的Zert(笑话),陀思妥耶夫斯基和卡雷尔·卡佩克(Karel Capek)以现实主义/现代主义的作品贝西(恶魔)和霍杜巴尔为中心。我的论文认为,某些类型的第一人称小说在心理上和道德上都比其他种类的小说更能吸引读者。他们邀请并经常强迫读者对虚构人物进行同情和判断。我不打算对所有形式的第一人称叙事进行调查,而是要考察在这四幅截然不同的作品中创造的一种特殊的文学意识。这些意识在本质上具有与歌词相同的要素(在我使用的术语中),而不是在使用韵律,节奏和计量器时,而是在体验和经验世界的概念化和呈现方式上。在此研究的作者都对心理模仿感兴趣,他们创作的人物的认知功能和对世界的理解与现实生活中的这种功能相似。

著录项

  • 作者

    Cravens, Craig Stephen.;

  • 作者单位

    Princeton University.;

  • 授予单位 Princeton University.;
  • 学科 Literature Comparative.;Literature Slavic and East European.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1998
  • 页码 200 p.
  • 总页数 200
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号